Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CARLOS GOTTBERG

 

        Nació en Caracas em 1929. Estudió en la Facultad de Humanidades y Educación en la Universidad Central de Venezuela.
En 1956 obtuvo Medalla de Prata en el Concurso Internacional  “Simón Bolívar”, celebrado em Siena, Italia. Cursó post-grado en Mexico y Doctorado en Madrid, en la especialidad de Estilística y
Crítica. 
Ha ocupado cargos importantes  en la Administración Pública como el Vice-Ministro em el Ministerio de Información y Turismo.
Su poesía pertenece a uma lírica elocuente, de énfasis verbal y de expresión  combativa, donde es evidente cierto tono nerudiano que el poeta asimila e incorpora a su mundo personal.
Sus libros más importantes publicados hasta ahora son Digo del outro árbol y Estrictamente humano.
El poema que aqui aparecew, Dibujo de un caballo, pertenece al último de los libros citados y es, en efecto, el dibujo de un hombre y su caballo. Texto impressionista en el que la fraternidad y la ternura del hombre que acaricia y busca un nombre a su caballo conjuran a la muerte. “La muerte no es tan muerte / si hay un hombre buscándole un nombre a su caballo.”                        Francisco Pérez Perdomo

 

 

 

 

 

 

               TEXTO EN ESPAÑOL   -   TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

 

El CABALLO EN LA POESÍA VENEZOLANA.  Selección de la antología por Luis Alberto Crespo, Eugenio Montejo, Alberto Patiño.  Fotografí Sebastián Garrido. Caracas: Acopromo, 1981.  97 p. ilus. foto p&b  capa dura  sobrecapa. 24 x 29 cm.   Ej. bibl. Antonio Miranda

 


DIBUJO DE UN CABALLO

Miro al hombre tocar el lomo del caballo,
su rescoldo amistoso, su viva mansedumbre.
Altivamente bello en su depuesta fuerza,
en su torre accesible de monstruo fraternal,
refugiado en su sangre.
Miro al hombre tocarle las crines apacibles
y apoyarse en el muro de su piel colorada.
Miro al hombre y me digo: la muerte no es tan muerte
si hay un hombre buscándole un nombre a su caballo.

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

       DESENHO DE UM CAVALO

Vejo um homem tocar no lombo do cavalo,
se rescaldo amistoso, sua viva mansuetude.
Altivamente belo em sua deposta força,
em sua torre acessível de monstro fraterno,
refugiado em seu sangue.
Vejo o homem e digo a ele: a morte não é tão mortal
se há um homem buscando um nome para o seu cavalo.

 

        *

 

VEJA e LEIA outros poetas da VENEZUELA  em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

 

Página publicada em fevereiro de 2021

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar